Sudski tumači ili ovlašćeni sudski prevodioci prevode pismena dokumenta sa overom ili bez u zavisnosti od potrebe. Bilo da je u pitanju prevod za fizička ili pravna lica, sudski tumač prevod overava pečatom i potpisom, što je garancija da je overeni prevod veran originalnom dokumentu. Suštinski, posao sudskog tumača je da kreira prevod dokumenta koji stilom i sadržajem u potpunosti odgovara originalu i duhu jezika na koji se prevodi.
DOKUMENTA KOJA PREVODE SUDSKI TUMAČI ILI SUDSKI PREVODIOCI
– vlasnički listovi
– potvrde o nekažnjavanju koje izdaje MUP Srbije
– potvrde da nema krivičnog postupka
– potvrde o rezidentnosti
– revizorski izveštaji
– dokumentacija za tendere
– ugovori, aneksi, statuti, sudska rešenja, tužbe, punomoćja
– ugovori o zakupu, najmu
– sve vrste ugovora
– sudski spisi i potvrde
– lekarski izveštaji, otpusne liste, dijagnoze i medicinski nalazi
– radne dozvole
Više detalja o oblastima prevođenja naše agencije pogledajte na ovom linku. Takođe, kompletnu listu svih prevodilačkih usluga naše agencije pogledajte OVDE.
KO SU SUDSKI TUMAČI ILI SUDSKI PREVODIOCI?
Sudski tumači su prevodioci koje imenuje Ministarstvo pravde Republike Srbije. Oni dobro poznaju jezik na koji prevode, poznaju pravnu i naučnu terminologiju. Sudski tumači potpisuju izjavu koja ih, pored obaveze izvršavanja dužnosti, obavezuje i na čuvanje poverljivih podataka koji se nalaze u dostavljenim dokumentima.
ŠTA ZNAČI OVEREN PREVOD?
Overen prevod ili prevod sa overom sudskog tumača znači da je reč o prevodu koji je u potpunosti veran originalu što sudski tumač potvrđuje svojim potpisom i pečatom. Sudski tumač garantuje da je sadržaj dokumenta verno i tačno preveden. Dokumenta sa overom sudkog tumača imaju dokaznu snagu u pravnom prometu neke države.


